2025年11月9日星期日

秋桜 日、中、羅馬字(romaji)歌詞

秋桜


大波斯菊
Kosumosu


作詞:さだまさし
作曲:さだまさし
歌:山口百惠
譯:方東白



淡紅の秋桜が秋の日の
 秋天的淡紅色的大波斯菊
Usu-Beni no Kosumosu ga Aki no Hi no

何気ない陽溜りに揺れている
 若無其事地在陽光下搖曳
Nani-Ge nai Hi-Damari ni Yurete-iru

此頃涙脆くなった母が
 此刻 變得眼淺的母親
Ko-no-Goro Namida Moroku-natta Haha ga

庭先でひとつ咳をする
 在院子邊 咳了一聲
Niwa-Saki hitotsu Seki wo suru


縁側でアルバムを開いては
 在廊下打開相簿 然後
En-Gawa de ARUBAMU wo Hiraite wa

私の幼い日の思い出を
 把我幼時的回憶
Watashi no Osanai Hi no Omoi-De wo

何度も同じ話くり返す
 無數次 重複 道出來
Nan-Do mo Onaji Hanashi kuri-Kaesu

独言みたいに小さな声で
 如同自言自語般 小聲地
Hitori-Koto mitai ni Chiisa na Koe de


こんな小春日和の穏やかな日は
 這種秋晚冬初 平和的日子
konna Ko-Haru-Biyori no Odayaka na Hi wa

あなたの優しさが浸みて来る
 你的溫柔浸滲而來(我感受到)
anata no Yasashisa ga Shimite-Kuru

明日嫁ぐ私に苦労はしても
 為明天就要出嫁的我 「即使會辛苦
Ashita Totsugu Watashi ni Kurou wa shite mo

笑い話に時が変えるよ
 但時間會使之變為笑話
Warai-Banashi ni Toki ga Kaeru yo

心配いらないと 笑った
 不用擔心」如此笑道
Shinpai iranai to Waratta


あれこれと思い出をたどったら
 順着各種各樣的回憶回想
are kore to Omoi-De wo tadotta ra

いつの日もひとりではなかったと
 原來過去每一天 我都不是孤身一人的
itsu no Hi mo hitori de wa nakatta to

今更乍ら我儘な私に
 即便到了現在仍然任性的自己
Ima Sara Nagara Wagamama na Watashi ni

唇かんでいます
 我 咬起了唇來
Kuchibiru kande-imasu


明日への荷造りに手を借りて
 幫助我收拾明天的包袱
Ashita e no Ni-dzukuri ni Te wo Karite

しばらくは楽し気にいたけれど
 暫時仍在歡快之中 然而
shibaraku wa Tanoshi-Ge ni ita keredo

突然涙こぼし元気でと
 突然淚落下來 「保重」
Totsuzen Namida koboshi Genki de to

何度も何度もくり返す母
 無數次 無數次 母親重複道別
Nan-Do mo Nan-Do mo kuri-Kaesu Haha


ありがとうの言葉をかみしめながら
 一邊深刻地理解感恩的話語
arigatou no Kotoba wo kami-shime nagara

生きてみます私なりに
 一邊說着「我會盡己所能 試着走下去 」
Ikite-mimasu Watashi nari ni

こんな小春日和の穏やかな日は
 如此風和日麗、平和溫暖的日子
konna Ko-Haru-Biyori no Odayaka na Hi wa

もう少しあなたの子供で いさせてください
 請讓我 再做一下 你的孩子
mou Sukoshi anata no Kodomo de isasete-kudasai



沒有留言:

發佈留言