Awakening
覺醒
awakening
歌:西川貴教
作詞:毛蟹(LIVE LAB.)
作曲:神前暁(MONACA)
譯:方東白
壊れたEnding
壞掉的結局
Kowareta ending
昨日まで残して
只留到昨天為止
Kinou made Nokoshite
浴び続けたEncore
一直沐浴其中的重奏
Abi-Tsudzuketa encore
棄て去った
我已棄之不顧
Sute-Satta
演じるまま転じた
跟隨劇本地起伏
Enjiru mama Tenjita
そんな舞台装置
那樣的舞台裝置
sonna Butai Souchi
その迷いも
其中的迷惘也好
sono Mayoi mo
どんな嘆きも
怎樣的嘆息也罷
donna Nageki mo
置いて行くから
都丟下前行
Oite-Iku kara
始まりの音がして手放した
起始之聲響起 便放開了
Hajimari no Oto ga shite Te-Banashita
深い微睡みを遠く遠く
深深的淺睡 放到遠又遠
Fukai Madoromi wo Tooku Tooku
投げ捨てたその痛みが
拋棄了的那痛楚
Nage-Sute-ta sono Itami ga
きっと証になる
一定就是證據
kitto Akashi ni naru
keep me awake
讓我保持清醒
keep me awake
耳鳴りのする方へ
朝向發生耳鳴的方向
Mimi-Nari no suru Hou e
赤い導きの日が昇る
會升起赤紅的引領的太陽
Akai Michibiki no Hi ga Noboru
またここから紡いでく
再次從這裏開始編織
mata koko kara Tsumuide-ku
新たな夜明けを【註1】
新的破曉
Arata na Yo-Ake wo
水底のFlower
水底的花
Minasoko no flower
揺蕩って溶けてく
搖蕩 然後溶化
Tayuta-tte Tokete-ku
もう望まれないBallad
已經沒人再期待的歌謠
mou Nozomarenai ballad
消えてった
已經消失了
Kiete-ta
現実に栓をして
給現實塞上蓋子
Genjitsu ni Sen wo shite
歩く舞台の上
行走在舞台上
Aruku Butai no Ue
その迷いも
那樣的迷惘也好
sono Mayoi mo
どんな嘆きも
怎樣的嘆息也罷
donna Nageki mo
置いて行けたら
都丟下前行的話...
Oite-Iketa ra
黎明の音がして手を伸ばした
黎明之聲響起 伸出手去
Reimei no Oto ga shite Te wo Nobashita
遠い夕暮れに深く深く
朝那遙遠的黃昏 伸出深又深
Tooi Yuu-Gure ni Fukaku Fukaku
抱きしめたその光が
緊緊擁抱着的那光芒
Daki-shimeta sono Hikari ga
鮮やかになる
會變得鮮豔璀璨
Azayaka ni naru
keep me awake
讓我保持清醒
keep me awake
喝采のする方へ
朝向喝采的方向
Kassai no suru Hou e
赤い導きの火が灯る
會點燃赤紅的引領之火
Akai Michibiki no Hi ga Tomoru
またここから繋いでく
再次從這裏連繫着
mata koko kara Tsunaide-ku
新たな夜明けを
新的破曉
Arata na Yo-Ake wo
Ducunt volentem fata, nolentem trahunt.【註2】
Ducunt volentem fata, nolentem trahunt.
(命運引領那些願意的人,也拖曳那些不願意的人)
(命運引領那些願意的人,也拖曳那些不願意的人)
魂が軋んでも手を伸ばした
即使靈魂搖搖欲墜 依然伸出手
Tamashii ga Kishinde mo Te wo Nobashita
深い水底にずっとずっと
在深深的水底 不曾退縮
Hukai Minasoko ni zutto zutto
抱きしめたその光が
緊緊擁抱着的那光芒
Daki-shimeta sono Hikari ga
鮮やかになる
會變得鮮豔璀璨
Azayaka ni naru
始まりの音がして手放した
起始之聲響起 便放開了
Hajimari no Oto ga shite Te-Banashita
深い微睡みを遠く遠く
深深的淺睡 放到遠又遠
Fukai Madoromi wo Tooku Tooku
投げ捨てたその痛みが
拋棄了的那痛楚
Nage-Sute-ta sono Itami ga
きっと証になる
一定就是證據
kitto Akashi ni naru
keep me awake
讓我保持清醒
keep me awake
耳鳴りのする方へ
朝向發生耳鳴的方向
Mimi-Nari no suru Hou e
赤い導きの日が昇る
會升起赤紅的引領的太陽
Akai Michibiki no Hi ga Noboru
またここから紡いでく
再次從這裏開始編織
mata koko kara Tsumuide-ku
新たな夜明けを
新的破曉
Arata na Yo-Ake wo
註1
歌詞中有「夜明け」、「黎明」、「夕暮」等等,時段的名詞,中文也有同樣的詞,但有些漢字相同意思卻不同,為免混淆,譯者本人在譯文中用的,是自己心中覺得該用的詞,如果覺得不夠清晰,歡迎自行google
註2
原文是拉丁文
沒有留言:
發佈留言