2020年10月2日星期五

レイン 日、中、羅馬字(romaji)歌詞

 レイン


REIN


鋼の錬金術師 FULLMETAL ALCHEMIST オープニングテーマ 5
歌:シド
作詞:マオ
作曲:ゆうや
譯:方東白



六月の嘘 目の前の本当
 六月的謊言 與眼前的現實
Roku-Gatsu no Uso Me no Mae no Hontou

セピアにしまいこみ
 都被染成墨棕色
SEPIA ni shimai-komi

寄り添うとか 温もりとか
 互相依偎、箇中暖意之類
Yori-Sou toka Nukumori toka

わからなくなってた
 要變得無法理解了
wakaranaku-natte-ta


「君はひとりで平気だから…ね」と
 「你一個人也會沒事的... 呢」
Kimi wa hitori de Heiki dakara ne to

押しつけて さよなら
 丟下這麼一句 就只剩下永別
Oshi-tsukete sayonara

その類の気休めなら
 這種安慰
sono Tagui no Ki-Yasume nara

聞き飽きた筈なのに
 明明早就聽膩了才對
Kiki-Akita Hazu nanoni


鳴り止まない 容赦ない思い出たちは
 不斷躁動 不容分説的回憶
Nari-Yamanai Yousya nai Omoi-De-tachi wa

許してくれそうにもない
 不像是要放過我的樣子
Yurushite-kure-sou ni mo nai

目を閉じれば 勢いは増すばかりで
 閉上眼的話 只會步步進逼過來
Me wo Tojireba Ikioi wa Masu bakari de

遠巻きで 君が笑う
 ——但在團團圍住的人群之中 你在笑着
Too-Maki de Kimi ga Warau


雨は いつか止むのでしょうか
 雨 總有一天會停的吧
Ame wa itsu-ka Yamu nodesyou ka

ずいぶん長い間 冷たい
 下了這麼久 我寒冷徹骨
zuibun Nagai Aida Tsumetai

雨は どうして僕を選ぶの
 雨 為甚麼會選上我呢?
Ame wa dou-shite Boku wo Erabu no

逃げ場のない 僕を選ぶの
 選上這個無處可逃的我?
Nige-Ba no nai Boku wo Erabu no


やっと見つけた 新しい朝は
 終於找到了 全新的朝早
yatto Mi-tsuketa Atarashii Asa wa

月日が邪魔をする【註】
 過去的回憶卻在阻撓我
Tsukihi ga Jyama wo suru

向かう先は 「次」じゃなくて
 在面向的前方不是「然後」
Mukau Saki wa Tsugi jyanakute

「過」ばかり追いかけた
 追趕的竟是「過去」
Sugi bakari Oi-kaketa


慰めから きっかけをくれた君と
 從給我安慰 到給我希望的你
Nagusame kara kikkake wo kureta Kimi to

恨めしく 怖がりな僕
 和可恨 又畏縮的我
Urameshiku-Kowagari na Boku

そろそろかな 手探り 疲れた頬を
 不知甚麼時候 你細索我疲憊的臉龐
sorosoro kana Tesaguri Tsukareta Hoho wo

葛藤がこぼれ落ちる
 糾結 驀然分崩離析
Kattou ga kobore-Ochiru


過去を知りたがらない瞳
 不會想知曉我過去的眼眸
Kako wo Shiri-tagaranai Hitomi

洗い流してくれる指
 就像洗滌我心而輕撫我的手指
Arai-Nagashite-kureru Yubi

優しい歩幅で 癒す傷跡
 以輕柔的步伐 癒合我的傷痕
Yasashii Hohaba de Iyasu Kizu-Ato

届きそうで 届かない距離
 似近還遠 若即若離
Todoki-sou de Todokanai Kyori


雨は いつか止むのでしょうか
 雨 總有一天會停的吧
Ame wa itsu-ka Yamu nodesyou ka

ずいぶん長い間 冷たい
 下了這麼久 我寒冷徹骨
zuibun Nagai Aida Tsumetai

雨は どうして僕を選ぶの 
 雨 為甚麼會選上我呢?
Ame wa dou-shite Boku wo Erabu no

包まれて いいかな
 沐浴其中 真的好嗎?
Tsutsumarete ii kana


雨は 止むことを知らずに
 雨 就像不知何謂停止
Ame wa Yamu koto wo Shirazu ni

今日も降り続くけれど
 今日還在下個不停 但是
Kyou mo Furi-Tsudzuku keredo

そっと 差し出した傘の中で
 在靜靜地伸過來的雨傘之下
sotto Sashi-Dashita Kasa no Naka de

温もりに 寄り添いながら
 依偎在 你我的溫暖之中
Nukumori ni Yori-Soi nagara



【註】
這裏的「月日」是個雙關語,既是「過去一段長時間」,也代表「時間」。



沒有留言:

發佈留言