2019年9月19日星期四

断罪の焰と恋人たちの輪舞曲 日、中、羅馬字(romaji)歌詞

断罪の焰と恋人たちの輪舞曲

斷罪之火與戀人們的輪舞曲
Danzai no Honoo to Koi-Bito-tachi no Rinbukyoku


収録:黄泉より聴こゆ、皇国の燈と焔の少女 by Imperial Circus Dead Decadence (ICCD) 【註3】
Vocal : Kylie, Rib;y(uhki)
Compose and Lyrics : Rib;y(uhki)
Band Sound Arrangement : Rib;y(uhki)
Symphonic Sound Arrangement : Hull
Mix & Mastering : Hull
Translation:方東白



あああああぁぁぁぁぁぁぁぁぁ!!!!


躯を貫く痛みはやがて
 有如貫穿身體的痛楚 過不久
Karada wo Tsuranuku Itami wa yagate

焔となり罪人を灼いてく 
 將化為烈焰 灼燒罪人
Honoo to nari Tsumi-Bito wo Yaite-ku

嗚呼これ以上何を失えば……
 啊啊 到底還要失去甚麼
Aa kore Ijyou Nani wo Ushinaeba

過ぎ去る時を繰り返し獄に墜つ 
 才能墮入輪迴着過去時光的牢獄去
Sugi-Saru Toki wo Kuri-Gaeshi Goku ni Otsu


貴方にはもう逢えなくてもいい
 即使已經無法再次與你相見也好
Anata ni wa mou Aenakute mo ii

貴方が生きていればそれでいい
 只要你活着就好
Anata ga Ikite-ireba sore de ii

それでも想いは募り止まない
 卻即是如此 思念還是不斷累積
sore demo Omoi wa Tsunori-Yamanai

砕け散る言葉は螺旋へと消えた 
 破碎飛散的話語 朝螺旋的方向消失了
Kudake-Chiru Kotoba wa Rasen e to Kieta

縛られた 聞こえた また 目覚める
 被束縛了 聽見了 然後 醒過來
Shibarareta Kikoeta mata Me-Zameru

絶えないで私のことが認識(み)えるならば
 不要斷絕 看得見(認知到)我的話
Taenai-de Watashi no koto ga Mieru naraba

傷跡も絶望も喰らい 奏でよう
 不論是傷痕還是絕望 都吞下去 然後 奏響吧
Kizu-Ato mo Zetsubou mo Kurai Kanadeyou

悲しいくらい覚悟をした
 做好了承受悲傷的覺悟
Kanashii kurai Kakugo wo shita

突き刺した言葉が泣いていた【註1】
 刺出去的話語也帶着淚音
Tsuki-Sashita Samu ga Naite-ita

目から溢れてとまらない 証が流れて
 從眼裏不斷溢出 停不下來的證據 還在流
Me kara Afurete-tomaranai Akashi ga Nagarete


触れずに何度でも
 多少次 無法觸碰的
Furezu ni Nan-Do demo

巡り続けてまた逢えたら 
 不斷不斷循環遊蕩 終於再見的話
Meguri-Tsudzukete mata Aeta ra

二人の境目が 消えるほど愛したい…… 
 我們二人之間的界線愈是消失 便愈想去愛
Futari no Sakai-Me ga Kieru hodo Ai-shitai


人の業 立ち行かぬ 運命の采配に
 人的業報 不會隨時日消逝 盡在命運的指導下
Hito no Gou Tachi-Yukanu Unmei no Saihai ni

罪を断ち 灼けた眼で
 以熊燒之眼 斷絕罪孽 
Tsumi wo Tachi Yaketa Me de

恋人達は愛し合う…… 
 這樣 戀人們才能相愛...... 
Koi-Bito-Tachi wa Ai-shi-Au


悦び嗤う呪詛が寄生する
 喜悅地嗤笑的詛咒會寄生
Yorokobi-Warau Jyuso ga Kisei-suru

咽び啼き眼から散々と 
 從抽泣的眼開始 拼命地
Musebi-Naki Manako kara Sanzan to

葛藤に化け 増殖する蟲【註2】
 化身糾葛 如增殖的蟲
Kattou ni Bake Zousyoku-suru Mushi

過ぎ去る時を繰り返し叶わない 
 使昔日時光無法重現
Sugi-Saru Toki wo Kuri-Gaeshi Kanawanai


ワタシモ アナタト トモニイタイ 
 我也 很想跟你 在一起
WATASHI MO ANATA TO TOMO NI ITAI


貴方が変わり果ててしまおうとも
 即使你變得完全不一樣了
Anata ga Kawari-Hatete-shimaou tomo

思いが果てることは決して無い
 思念也肯定不會到達盡頭
Omoi ga Hateru koto wa Keshite nai


卑しいくらい望んでいた
 曾經想要變得卑微
Iyashii kurai Nozonde-ita

突き刺された心 哭いていた 
 被刺穿的心 卻痛哭了
Tsuki-Sasareta Kokoro Naite-ita

目から溢れてとまらない 証が流れて
 從眼淚不斷溢出 停不下來的證據 還在流
Me kara Afurete-tomaranai Akashi ga Nagarete


遥かに遠い空へ 翳した虚ろな掌
 向遙又遠的天空 高舉的空空的掌心
Haruka ni Tooi Sora e Kazashita Utsuro na Tenohira

貴女の傍にいたい 心の内に秘めたら
 「我想待在你身邊 」 把這句話隱藏心中的話
Anata no Soba ni itai Kokoro no Uchi ni Himeta ra


「人の業では計り知れぬ運命の大いなる悪意」
——食い破る覚悟を二人は決めた。
 「人的業報裏潛藏着不可估量的,來自命運的巨大惡意」
 ——二人做好了 踏破一切的覺悟了
Hito no Gou de wa Hakari-Shirenu Unmei no Ooi naru Akui
Kui-Yaburu Kakugo wo Hutari wa Kimeta


嗚呼 愛を語ることも出来ず
 啊啊 無法道訴愛
Aa Ai wo Kataru koto mo Dekizu

手も合わせられない
 也無法手牽手
Te mo Awaserarenai

裂かれた二人は其れでもまた逢えると…… 
 被分開的二人 即是如此 還是相信着 還能再見的...... 
Sakareta Hutari wa Sore demo mata Aeru to


また此の場所で 二人で共に…… 
 再一次 就在這裏 我們二人一起...... 
mata Kono Basyo de Hutari de Tomo ni


触れずに何度でも
 多少次 無法觸碰的
Furezu ni Nan-Do demo

巡り続けてまた逢えたら 
 不斷不斷循環遊蕩 終於再見面的話
Meguri-Tsudzukete mata Aeta ra

二人の境目が 消えるほど愛しあい…… 
 我們二人的界線愈是消失 我們愈是相愛...... 
Hutari no Sakai-Me ga Kieru hodo Ai-shi-ai


其の罪を断て 
 斬斷那罪孽
Sono Tsumi wo Tate


「少女は彼の為に、彼は少女の為に孤独へ堕ちる
    愛ゆえの別れ……しかしそれはまた二人が出会う為に……。」
 「少女為了他,他為了少女,陷入孤獨
    因為愛的離別,但這是為了讓二人再次相遇...... 。」
Syoujyo wa Kare no Tame ni Kare wa Syoujyo no Tame ni Kodoku e Ochiru
Ai yue no Wakare shikashi sore wa mata Futari ga De-Au Tame ni



【註1】這裏的「言葉」在唱的時候並非讀「ことば」(kotoba),而是另有讀法,不過譯者無法找到相關記載,不過聽起來大概是「サム」(SAMU)。
這個正體不明的字句可以是話語的內容,也可以是實際的物件,但因為太過模糊,所以無法像【註2】一樣另尋譯法。

【註2】這裏的「葛藤」在唱的時候並非讀「かっとう」(kattou),而是另有讀法,不過譯者無法找到相關記載,譯者聽到的大概是「切れ馬」(Kire-Uma),全寫應為「首切れ馬」(kubi-kireuma),源自愛爾蘭傳說「無頭騎士」的坐騎「無頭馬」,由於無頭騎士在傳說中象徵「死亡」,所以推測這裏的無頭馬應象徵「帶來死亡」。
如果照這裏的推測翻譯,應為:

葛藤(きれうま)に化け 増殖する蟲
 化身帶來死亡的 增殖的蟲
Kire-Uma ni Bake Zousyoku-suru Mushi

【註3】除此之外,同個樂隊的另外一張專輯亦有收錄同一首曲,但歌詞不同,所以此處不顯示
該專輯為:惨劇の血に赫く染まった愛と絶望の黒い死とが紡ぐ最期の物語


モノクロ色ノ愛オシキ歌謡唄 日、中、羅馬字(romaji)歌詞

モノクロ色ノ愛オシキ歌謡唄

黑白色的愛的嘆惜之歌
MONOKURO-Iro NO Ai OSHIKI Uta Uta Uta 


収録:弐式ノ贐 by Imperial Circus Dead Decadence (ICCD)
Music:リブユウキ
Lyrics:リブユウキ
Voice:リブユウキ
Guitars:リブユウキ
Illustration:リブユウキ
Bass:Hull
Programming:Hull
Mix & Mastering:Hull
Movie:Hull
Translation: 方東白



ある少年がある女と出会いました
 某個少年與某個女人相遇了
aru Shounen ga aru Onna to De-Aimashita

サーカス団の蛇女の感触
 那是馬戲團的蛇女般的觸感
SAAKASU-Dan no Hebi-Onna no Kansyoku

舐めたり抱き合ったり
 又舔過了又抱過了
Nameta-ri Daki-Atta-ri

強烈な感覚と記憶を刻みながら
 在腦中刻劃了 這個強烈的感覺和記憶
Kyouretsu na Kankaku to Kioku wo kizami nagara


三十日間の甘い蜜月の終わりに
 三十日的甜蜜蜜月的完結之時
Sanjyuu-Nichi Kan no Amai Mitsu-Getsu no Owari ni

「ごめんなさい、あなたを騙しました。」
 「對不起,我欺騙你了。」
gomennasai anata wo Damashimashita

もう逢えないと女が言う
 那女人說 已經無法再見面了
mou Aenai to Onna ga Iu

少年は震えながら理由を訊ねた
 少年顫抖着 詢問理由
Shounen wa Furue nagara Riyuu wo Tazuneta

「化けた蛇、妖の幻
 「我不過是妖怪的蛇,不過幽靈幻影
Baketa Hebi Ayakashi no Maboroshi

貴方に逢いたくて命を嘘に変えたの。」
 只是想跟你相逢 所以把生命化成謊言了」
Anata ni Aitakute Inochi wo Uso ni Kaeta no

女は泣きながら愛して呉れて嬉しいと
 女人哭着說 你愛着我 我真的很高興
Onna wa Naki nagara Ai-shite-Kurete Ureshii to

流す涙がぽたり......心濡らす
 淚水啪嗒啪嗒地流下來...... 淋濕了心
Nagasu Namida ga potari...... Kokoro Nurasu

愛のかけらを私にくださいと
 「請把愛的碎片都給我」
Ai no kakera wo Watashi ni kudasai to

強く抱いてと白い肌震わせて鳴いてる
 緊緊擁抱她 她白皙的肌膚都顫抖着地哭了
Tsuyoku Daite to Shiroi Hada Furuwasete-Naite-ru

灯が消える
 燈光乍滅
Akari ga Kieru


本能が剥がした、理性という網膜を
 把被本能剝下的,名為理性的視網膜
Honnou ga Hagashita Risei to iu Moumaku wo

ありふれた感情で表したなら
 用平平無奇的感情表達的話
arifureta Kanjyou de Arawashita nara

過ち誤り反省
 就會映照出錯誤
Ayamachi-Ayamari Hansei

それでも何度も甦るカルマ地獄
 即是如此 仍投身於無數次輪迴的業力地獄之中
sore demo Nan-Do mo Yomi-gaeru KARUMA jigoku

叫んでも答えは闇の中
 即使吶喊 回應也只存在黑暗之中
Sakende mo Kotae wa Yami no Naka

あかいろ花弁が死と濡れた残骸
 紅色的花瓣不過是死掉濕漉的殘骸
aka-iro Hana-bira ga Shi to Nureta Zangai

お願い逝かないで少年も涙まみれ
 少年淚流滿面 說 求求妳 不要走
o-Negai Ikanai-de Shounen mo Namida mamire

交わす言葉はゆらり......風に舞う
 交錯的話語徐徐晃動 隨風起舞
Kawasu Kotoba wa yurari Kaze ni Mau

例え消えようと永遠に忘れない
 就算消失了 也永遠不會忘記
Tatoe Kieyou to Eien ni Wasurenai

愛おしい笑顔がモノクロに変って逝く
 那可愛的笑顏 逐漸褪得黑白【註】
Itooshii Egao ga MONOKURO ni kawatte-iku

嗚呼 さようなら
 嗚呼! 永別了!
Aa sayounara


ああぁぁぁぁぁぁぁぁぁ!!!!


*
「その一言で終われたら、
どれだけ楽だろうか」
 「如果這麼一句說話就完結
 到底會有多輕鬆呢」
sono Ichi-Gen de Owareta ra
doredake Raku darou ka
*


心が偲んでいる――。
 心裏在追憶起
Kokoro ga Shionde-iru

貴女に贈る――この唄を。
 送贈給妳的——這首歌。
Anata ni Okuru kono Uta wo



【註】
這裏的「可愛」不是一般意義上的可愛,而是跟「可憎」具有相同結構的詞語。