断罪の焰と恋人たちの輪舞曲
斷罪之火與戀人們的輪舞曲
Danzai no Honoo to Koi-Bito-tachi no Rinbukyoku
Vocal : Kylie, Rib;y(uhki)
Compose and Lyrics : Rib;y(uhki)
Band Sound Arrangement : Rib;y(uhki)
Symphonic Sound Arrangement : Hull
Mix & Mastering : Hull
Translation:方東白
あああああぁぁぁぁぁぁぁぁぁ!!!!
躯を貫く痛みはやがて
有如貫穿身體的痛楚 過不久
Karada wo Tsuranuku Itami wa yagate
焔となり罪人を灼いてく
將化為烈焰 灼燒罪人
Honoo to nari Tsumi-Bito wo Yaite-ku
嗚呼これ以上何を失えば……
啊啊 到底還要失去甚麼
Aa kore Ijyou Nani wo Ushinaeba
過ぎ去る時を繰り返し獄に墜つ
才能墮入輪迴着過去時光的牢獄去
Sugi-Saru Toki wo Kuri-Gaeshi Goku ni Otsu
貴方にはもう逢えなくてもいい
即使已經無法再次與你相見也好
Anata ni wa mou Aenakute mo ii
貴方が生きていればそれでいい
只要你活着就好
Anata ga Ikite-ireba sore de ii
それでも想いは募り止まない
卻即是如此 思念還是不斷累積
sore demo Omoi wa Tsunori-Yamanai
砕け散る言葉は螺旋へと消えた
破碎飛散的話語 朝螺旋的方向消失了
Kudake-Chiru Kotoba wa Rasen e to Kieta
縛られた 聞こえた また 目覚める
被束縛了 聽見了 然後 醒過來
Shibarareta Kikoeta mata Me-Zameru
絶えないで私のことが認識(み)えるならば
不要斷絕 看得見(認知到)我的話
Taenai-de Watashi no koto ga Mieru naraba
傷跡も絶望も喰らい 奏でよう
不論是傷痕還是絕望 都吞下去 然後 奏響吧
Kizu-Ato mo Zetsubou mo Kurai Kanadeyou
悲しいくらい覚悟をした
做好了承受悲傷的覺悟
Kanashii kurai Kakugo wo shita
突き刺した言葉が泣いていた【註1】
刺出去的話語也帶着淚音
Tsuki-Sashita Samu ga Naite-ita
目から溢れてとまらない 証が流れて
從眼裏不斷溢出 停不下來的證據 還在流
Me kara Afurete-tomaranai Akashi ga Nagarete
触れずに何度でも
多少次 無法觸碰的
Furezu ni Nan-Do demo
巡り続けてまた逢えたら
不斷不斷循環遊蕩 終於再見的話
Meguri-Tsudzukete mata Aeta ra
二人の境目が 消えるほど愛したい……
我們二人之間的界線愈是消失 便愈想去愛
Futari no Sakai-Me ga Kieru hodo Ai-shitai
人の業 立ち行かぬ 運命の采配に
人的業報 不會隨時日消逝 盡在命運的指導下
Hito no Gou Tachi-Yukanu Unmei no Saihai ni
罪を断ち 灼けた眼で
以熊燒之眼 斷絕罪孽
Tsumi wo Tachi Yaketa Me de
恋人達は愛し合う……
這樣 戀人們才能相愛......
Koi-Bito-Tachi wa Ai-shi-Au
悦び嗤う呪詛が寄生する
喜悅地嗤笑的詛咒會寄生
Yorokobi-Warau Jyuso ga Kisei-suru
咽び啼き眼から散々と
從抽泣的眼開始 拼命地
Musebi-Naki Manako kara Sanzan to
葛藤に化け 増殖する蟲【註2】
化身糾葛 如增殖的蟲
Kattou ni Bake Zousyoku-suru Mushi
過ぎ去る時を繰り返し叶わない
使昔日時光無法重現
Sugi-Saru Toki wo Kuri-Gaeshi Kanawanai
ワタシモ アナタト トモニイタイ
我也 很想跟你 在一起
WATASHI MO ANATA TO TOMO NI ITAI
貴方が変わり果ててしまおうとも
即使你變得完全不一樣了
Anata ga Kawari-Hatete-shimaou tomo
思いが果てることは決して無い
思念也肯定不會到達盡頭
Omoi ga Hateru koto wa Keshite nai
卑しいくらい望んでいた
曾經想要變得卑微
Iyashii kurai Nozonde-ita
突き刺された心 哭いていた
被刺穿的心 卻痛哭了
Tsuki-Sasareta Kokoro Naite-ita
目から溢れてとまらない 証が流れて
從眼淚不斷溢出 停不下來的證據 還在流
Me kara Afurete-tomaranai Akashi ga Nagarete
遥かに遠い空へ 翳した虚ろな掌
向遙又遠的天空 高舉的空空的掌心
Haruka ni Tooi Sora e Kazashita Utsuro na Tenohira
貴女の傍にいたい 心の内に秘めたら
「我想待在你身邊 」 把這句話隱藏心中的話
Anata no Soba ni itai Kokoro no Uchi ni Himeta ra
~
「人の業では計り知れぬ運命の大いなる悪意」
——食い破る覚悟を二人は決めた。
「人的業報裏潛藏着不可估量的,來自命運的巨大惡意」
——二人做好了 踏破一切的覺悟了
Hito no Gou de wa Hakari-Shirenu Unmei no Ooi naru Akui
Kui-Yaburu Kakugo wo Hutari wa Kimeta
~
嗚呼 愛を語ることも出来ず
啊啊 無法道訴愛
Aa Ai wo Kataru koto mo Dekizu
手も合わせられない
也無法手牽手
Te mo Awaserarenai
裂かれた二人は其れでもまた逢えると……
被分開的二人 即是如此 還是相信着 還能再見的......
Sakareta Hutari wa Sore demo mata Aeru to
また此の場所で 二人で共に……
再一次 就在這裏 我們二人一起......
mata Kono Basyo de Hutari de Tomo ni
触れずに何度でも
多少次 無法觸碰的
Furezu ni Nan-Do demo
巡り続けてまた逢えたら
不斷不斷循環遊蕩 終於再見面的話
Meguri-Tsudzukete mata Aeta ra
二人の境目が 消えるほど愛しあい……
我們二人的界線愈是消失 我們愈是相愛......
Hutari no Sakai-Me ga Kieru hodo Ai-shi-ai
其の罪を断て
斬斷那罪孽
Sono Tsumi wo Tate
~
「少女は彼の為に、彼は少女の為に孤独へ堕ちる
愛ゆえの別れ……しかしそれはまた二人が出会う為に……。」
「少女為了他,他為了少女,陷入孤獨
因為愛的離別,但這是為了讓二人再次相遇...... 。」
Syoujyo wa Kare no Tame ni Kare wa Syoujyo no Tame ni Kodoku e Ochiru
Ai yue no Wakare shikashi sore wa mata Futari ga De-Au Tame ni
~
【註1】這裏的「言葉」在唱的時候並非讀「ことば」(kotoba),而是另有讀法,不過譯者無法找到相關記載,不過聽起來大概是「サム」(SAMU)。
這個正體不明的字句可以是話語的內容,也可以是實際的物件,但因為太過模糊,所以無法像【註2】一樣另尋譯法。
【註2】這裏的「葛藤」在唱的時候並非讀「かっとう」(kattou),而是另有讀法,不過譯者無法找到相關記載,譯者聽到的大概是「切れ馬」(Kire-Uma),全寫應為「首切れ馬」(kubi-kireuma),源自愛爾蘭傳說「無頭騎士」的坐騎「無頭馬」,由於無頭騎士在傳說中象徵「死亡」,所以推測這裏的無頭馬應象徵「帶來死亡」。
如果照這裏的推測翻譯,應為:
葛藤(きれうま)に化け 増殖する蟲
化身帶來死亡的 增殖的蟲
Kire-Uma ni Bake Zousyoku-suru Mushi
【註3】除此之外,同個樂隊的另外一張專輯亦有收錄同一首曲,但歌詞不同,所以此處不顯示
該專輯為:惨劇の血に赫く染まった愛と絶望の黒い死とが紡ぐ最期の物語